Мы с нетерпением ждем возможности приветствовать вас у дилера LEICHT по вашему выбору. | Найти дилера

Общие условия продажи, поставки и оплаты

1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

1. Для выполнения всех поставок и услуг компании LEICHT Küchen AG (далее: «LEICHT» или «мы») применяются исключительно следующие Общие условия продажи, поставки и оплаты («Общие условия») в последней редакции. 2. Настоящие Общие условия применяются только в случае, если Покупатель-предприниматель (§ 14 Гражданского кодекса ФРГ, ГК ФРГ) является юридическим лицом публичного права или юридическим лицом со статусом публично-правового имущества. 3. Настоящие Общие условия применяются при отсутствии других договоренностей в виде рамочного соглашения, в действующей на момент заказа редакции или, по крайней мере, в последней переданной Покупателю редакции, в том числе для всех будущих сделок по продаже и/или поставке движимого имущества с тем же Покупателем, без повторного указания на них в каждом отдельном случае. 4. Противоречащие условия, в частности условия покупки Покупателя, настоящим безоговорочно отклоняются. Это распространяется также на обстоятельства, при которых мы, зная о противоречащих условиях Покупателя, безоговорочно выполняем поставки или услуги. В любом случае Покупатель признает действительность наших Общих условий, если он принимает поставленные нами товары или услуги полностью или частично или производит оплату по покупной цене. Мы признаем отклонения от наших Общих условий только в том случае, если мы однозначно подтвердили их в письменной форме. Если иное правило явно не оговорено, это подтвержденное отклонение действует только в отношении конкретного случая. 5. Мебель серийного производства продается по моделям, поэтому отсутствует право на поставку выставочных образцов. Иллюстрации в каталогах и т. д. необязательны.

2. ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ПОДТВЕРЖДЕНИЯ ЗАКАЗА

1. Все наши предложения свободны от обязательств. 2. При отсутствии специального соглашения договор с Покупателем заключается в момент получения подтверждения заказа, направленного нами в письменной форме. Договоры с представителями и сотрудниками также вступают в силу только после нашего письменного подтверждения заказа. Подтверждение заказа имеет решающее значение для объема наших обязательств по поставке. Если мы не подтверждаем заказ, договор заключается не позднее чем в момент исполнения нами заказа. 3. При заключении договора не допускаются никакие дополнительные устные договоренности. В отдельных случаях индивидуальные соглашения Покупателя с нами (включая дополнительные договоренности, изменения и дополнения), если они были заключены после подписания Договора, имеют в любом случае приоритет над настоящими Общими условиями. Для содержания таких индивидуальных соглашений решающее значение имеет письменный договор или, если его нет, при условии, что Покупатель не докажет обратного, — наше подтверждение заказа Покупателю в соответствии с п. 2, абз. 2) настоящих Общих условий. 4. В случае заказов с открытой датой поставки мы имеем право поставлять материал для всего заказа и сразу же производить весь объем заказа. После размещения заказа никакие изменения Покупателя больше не принимаются во внимание, за исключением случаев, когда это прямо оговорено. 5. Стандартные отклонения в модели, конструкции, цвете и облицовке допустимы и не являются основанием для предъявления рекламаций по качеству, равно как и изменения, связанные с техническим прогрессом. Это особенно относится к повторным заказам.

3. ОПИСАНИЕ УСЛУГ

Предложения по монтажу, возможности применения, рекомендации по материалам и прочая информация по предмету исполнения (например, в каталогах, информации о продукте, на электронных носителях или на этикетках), в том числе публичные заявления или реклама, всегда зависят от области применения предметов поставки и, если это специально не оговорено, не являются общими обязательными соглашениями или гарантией качества. Информация о свойствах и возможностях применения нашего товара также не подразумевает никаких гарантий, в частности в соответствии с § 443, 444, 639 ГК ФРГ, за исключением случаев, когда они при заключении договора прямо и в письменной форме указываются как таковые.

4. ПОСТАВКА И СРОКИ ПОСТАВКИ

1. Сроки поставок, даже если дата поставки была согласована с Покупателем, являются лишь приблизительными и необязательными, за исключением случаев, когда дата поставки была явно согласована как фиксированная, т. е. в письменной форме было оговорено, что Покупатель по истечении даты поставки больше не будет иметь никакого интереса в отношении поставки. 2. Утвержденная дата поставки действует при условии надлежащей, полной и своевременной поставки от наших субпоставщиков, при условии, что мы заключили согласованную сделку с целью покрытия своих обязательств, а также что ни мы, ни наши субпоставщики не являются виновными или обязанными осуществлять поставку в отдельных случаях. 3. Поставка осуществляется с завода, который также является местом исполнения договора поставки и любого последующего исполнения. По требованию и за счет Покупателя товар будет отправлен в другое место назначения (операция пересылочной торговли). Если не оговорено иное, мы имеем право самостоятельно определять способ отправки (в частности, транспортную компанию, способ доставки, упаковку). 4. Срок поставки считается соблюденным, если до его истечения предмет поставки покинул наш завод или мы уведомили Покупателя о готовности к отправке. Срок поставки не начнется до тех пор, пока Покупатель надлежащим образом не выполнит своих обязательств, таких как предоставление технических данных и документов, разрешений, а также осуществление авансового платежа или передача платежной гарантии. 5. Мы имеем право на частичную поставку в объеме, допустимом для Покупателя. 6. В случае заказов с открытой датой поставки и поставки без обязательной даты Покупатель обязан за 6 (шесть) недель назначить нам срок приемки в письменной форме.

5. ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕХОД РИСКА

1. Риск случайной гибели и случайной порчи товара переходит к Покупателю не позднее чем после передачи товара. Но при операциях пересылочной торговли риск случайной гибели и случайной порчи товара, а также риск задержки переходит уже во время передачи товара экспедитору, перевозчику или иному лицу, назначенному для выполнения транспортировки. Однако, если условия принятия товара согласованы, они имеют решающее значение при переходе риска. И помимо этого для согласованной приемки применяются соответственно правовые нормы, применимые к договорам подряда. Передача или приемка равны, если Покупатель задерживает приемку. 2. Если транспортировка задерживается по причине, зависящей от Покупателя, то с момента объявления о готовности к транспортировке риск переходит к Покупателю. 3. Если транспортировка откладывается по просьбе Покупателя, мы вправе, после установления разумного срока для принятия поставки и его безрезультатного истечения, иным образом распорядиться предметом поставки и предоставить Покупателю приемлемыйпродленный срок. 4. Покупатель обязан незамедлительно проверить поступившие товары на предмет повреждений при транспортировке и уведомить перевозчика при передаче о выявленных визуально определяемых повреждениях. Такое уведомление должно содержать четкое обозначение повреждений и должно быть зафиксировано в товаросопроводительных документах. 5. О внешне неопределяемом ущербе/неопределяемых повреждениях при транспортировке необходимо уведомить в письменной форме в течение 7 (семи) дней с момента поставки. 6. Расходы на упаковочные материалы несет Покупатель. Возврат возможен только в случае поддонов многоразового использования.

6. ЦЕНЫ

1. Если в письменном виде не оговорено иное, наши цены указаны в ЕВРО с завода поставщика, включая установленный законом налог на добавленную стоимость, а также расходы на упаковку и транспортировку. 2. В случае частичной поставки по каждой поставке может быть выставлен отдельный счет.

7. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ

1. Если не согласовано иное, счета подлежат оплате без вычетов в течение 30 дней с даты выставления счета. 2. Мы оставляем за собой право направить счет за произведенные работы по обычной или электронной почте. Покупатель должен позаботиться о том, чтобы все электронные счета должным образом доставлялись на указанный Покупателем адрес электронной почты. 3. При заключении контрактов с закупочными организациями применяются достигнутые письменные договоренности с такими организациями. 4. Мы не обязаны принимать чеки и прочие платежные обязательства. Чеки принимаются условно и только по письменному соглашению. 5. Датой поступления оплаты считается день, когда мы получаем сумму платежа или когда она зачисляется на наш банковский счет. В случае просрочки платежа Покупателем мы вправе начислять проценты на период просрочки в размере 9 процентных пунктов сверх базовой процентной ставки, а также единовременную выплату в размере 40 евро. Право предъявлять дополнительные требования о возмещении этим не ограничивается. 6. На авансовые платежи или платежи в рассрочку проценты не начисляются. 7. Если после заключения договора нам станут известны обстоятельства, из которых можно сделать вывод о недостаточной платежеспособности Покупателя, т. е., например, если возникают обоснованные сомнения в платежеспособности Покупателя и наше право на встречное удовлетворение находится под угрозой, то мы вправе, без учета текущих чеков, отказаться от предоставления своих услуг, если они еще не были оказаны. Например, в случае заявки на открытие производства по делу о банкротстве. В этом случае мы можем назначить срок, в течение которого Покупатель по своему выбору может либо произвести платеж, либо предоставить обеспечение в отношении оказываемых нами услуг. По истечении такого срока мы можем отказаться от исполнения договора в случае, если ни предоплата, ни обеспечение не были предоставлены. В случае договора о производстве штучных изделий (по индивидуальному заказу) мы можем немедленно заявить о его расторжении; законодательные акты о ненужности установления срока остаются в силе. 8. Дисконтные вычеты могут быть признаны нами только в том случае, если Покупатель в целом своевременно осуществляет платежи в наш адрес.

8. КОМПЕНСАЦИЯ И ПРАВО УДЕРЖАНИЯ

1. В отношении дальнейших поставок у нас есть право удержания до тех пор, пока все предыдущие поставки не будут оплачены, если из-за материальной и временной зависимости наших поставок или многократных заказов аналогичных товаров между поставками существует экономическое единство (связность). 2. Удержание платежей из-за каких-либо претензий Покупателя к нам, которые основаны на другом, заключенном с нами договоре, не допускается. В остальном Покупатель имеет право на удержание только в случае, если его претензии неоспоримы или установлены в законном порядке. Однако если в поставленных товарах обнаружен дефект, то Покупатель имеет право на удержание покупной цены соразмерно дефекту. 3. Взаимозачет Покупателем по нашим требованиям с его требованиями к нам исключается, если речь не идет о неоспоримых или установленных в законном порядке требованиях.

9. ФОРС-МАЖОР

Обстоятельства непреодолимой силы и другие обстоятельства, такие как, в частности, забастовки, беспорядки, военные или террористические столкновения, которые приводят к непредсказуемым последствиям для осуществления деятельности, освобождают нас от обязательств в течение всего времени действия таких обстоятельств в объеме их действия, если такие события возникают по независящим от нас причинам, даже в случае нарушения сроков. Такое же правило действует, если обстоятельства непреодолимой силы делают невозможным своевременное выполнение принятых заказов. Соответственно, мы не берем на себя риск, связанный с закупкой товаров. Мы вправе расторгнуть договор, если, несмотря на предварительное заключение соответствующего договора купли-продажи с поставщиком, мы не получили предмета поставки; наша ответственность за преступный умысел или халатность в соответствии с пунктом 13 остается в силе. Если эти обстоятельства продолжаются более двух месяцев, то мы также имеем право расторгнуть договор без права Покупателя на возмещение ущерба. Мы незамедлительно проинформируем Покупателя о несвоевременной готовности предмета поставки и, в случае нашего отказа от договора, немедленно возместим встречное обязательство, если оно уже исполнено.

10. ПРОСРОЧКА И НЕВОЗМОЖНОСТЬ ИСПОЛНЕНИЯ ДОГОВОРА

1. В случае просрочки сроков поставки в обязательном порядке требуется извещение. При незначительной задержке поставки Покупатель вправе за каждую начавшуюся неделю просрочки, потребовать компенсацию в размере 0,5 % от чистой стоимости отдельного заказа, но не более 5 % от стоимости той части общей поставки, которая не может быть использована или своевременно использована по договору в результате просрочки. Сумма ущерба может быть ниже/выше, если мы докажем меньший или Покупатель докажет больший ущерб. 2. Без ущерба для права Покупателя на отказ от договора по причине наличия дефектов (см. пункт. 11 и 12 настоящих Общих условий) Покупатель может воспользоваться своим правом на отказ от договора в случае невозможности исполнения или просрочки только при наличии существенного нарушения нами своих обязательств. 3. Наконец, отказ от договора не допускается в случае, если Покупатель полностью или преимущественно несет ответственность за обстоятельства, которые могли бы служить основанием для отказа от договора, или если во время просрочки приемки Покупателем возникает независящее от нас обстоятельство. 4. Кроме того, в случае просрочки предусматривается отказ от договора или возмещение ущерба вместо предоставления услуги, при условии, что Покупатель ранее установил для нас в письменной форме разумный срок не менее 4 (четырех) недель и при этом явным образом заявил, что он откажется от договора в случае несоблюдения такого срока и/или будет претендовать на возмещение ущерба или расходов. После истечения срока Покупатель обязан по нашему требованию заявить, настаивает ли он на поставке, претендует на возмещение ущерба или расходов или отказывается от договора. Если Покупатель не делает такого заявления в течение установленного нами срока, он больше не вправе отказаться от поставки и не может претендовать на указанные права. 5. Установление такого срока в соответствии с п. 10, абз. 4) Общих условий не требуется, если мы серьезно и окончательно отказываем в исполнении обязательства по договору или если имеются обстоятельства, которые после рассмотрения взаимных интересов оправдывают немедленный отказ от исполнения. В отношении требования о возмещении ущерба или расходов действует пункт 13 настоящих Общих условий.

11. РЕКЛАМАЦИЯ ПО КАЧЕСТВУ ТОВАРА В ДОГОВОРЕ КУПЛИ-ПРОДАЖИ И ДОГОВОРЕ ПОСТАВКИ

1. О юридических или материальных недостатках, отсутствии у товара какого-либо свойства или срока хранения предмета поставки, гарантированного нами при определенных обстоятельствах, а также об избыточных, недостаточных или ошибочных поставках (дефектах), при условии их очевидности, Покупатель должен сообщить незамедлительно, не позднее 8 (восьми) дней с момента доставки товара в пункт назначения и до его обработки или переработки, а также до его передачи или перепродажи с точным указанием заявленных недостатков по отдельности в письменном виде. При этом следует вскрыть упаковку, насколько это возможно. Претензии в отношении очевидных дефектов исключаются, как только товар был переработан или переделан в другую вещь. По дефектам, не обнаруженным при обычной приемочной проверке, Покупатель также должен немедленно подать в письменном виде рекламацию не позднее 8 (восьми) дней после обнаружения. Рекламации должны поступить к нам в течение гарантийного срока. 2. Покупатель должен соблюдать обязанности по проверке и предъявлению требований о рекламации в соответствии с § 377, 381 Торгового кодекса. Любые рекламационные претензии к нам в отношении не предъявленных или несвоевременно предъявленных дефектов исключаются. 3. Несмотря на предъявленные рекламации на качество товара, Покупатель обязан принять, разгрузить и надлежащим образом хранить товар.

12. ПРЕТЕНЗИИ ПО КАЧЕСТВУ

1. Претензии по качеству также не принимаются в случае лишь незначительных отклонений товара от согласованных характеристик, незначительных нарушений пригодности, неправильного хранения, особенно хранения без соблюдения наших инструкций, а также если недостаток объясняется несоблюдением инструкций по эксплуатации, техническому обслуживанию и монтажу, ненадлежащим использованием, неправильным или небрежным обращением или монтажом, естественным износом или воздействием Покупателя или третьих лиц на предмет поставки. Неудачные попытки устранения дефектов со стороны Покупателя или третьих лиц влекут за собой отмену всех претензий по качеству пропорционально тому, в каком объеме вследствие этого были увеличены наши затраты на устранение дефектов в отношении каждого ненадлежащим образом обработанного дефекта или сколько дополнительных дефектов или повреждений появилось. При повторных поставках и повторных заказах вышеуказанные отклонения не дают права на рекламацию по качеству. 2. Описанные в п. 2, абз. 3 настоящих Общих условий отклонения не являются дефектами. Это касается, в частности, отклонений в структуре древесины, изделий из ткани, кожи, а также отклонений в цвете древесины, пластмассовых плит и синтетической пленки. Лакированные участки подвержены естественному процессу старения. Поэтому при повторных поставках такие цветовые различия не дают права на повторное предъявление рекламации. 3. При наличии дефекта и в случае своевременной рекламации мы обязуемся, в соответствии с п. 11 настоящих Общих условий, по нашему выбору устранить (исправить) недостаток или произвести замену товара, если Покупатель докажет, что недостаток имелся уже при переходе риска. Местом устранения недостатка является место поставки. Это не относится к тем случаям, когда мы в качестве метода устранения дефекта выбираем его ремонт и предмет, который должен быть отремонтирован, не может быть доставлен нам. 4. В случае неустранения недостатка, т. е. если мы не уложились в установленный нам минимальный срок в размере 4 (четырех) недель для устранения недостатка, произвели двукратное исправление или однократную замену, но существующий недостаток не был таким образом устранен, а также в случае, если мы необоснованно отказываем в необходимом исправлении или замене, или неоправданно их задерживаем, или если Покупатель по иным причинам не принимает исправление, а также если требования § 281, абз. 2 или 323, абз. 2 ГК ФРГ выполнены, или если мы отказываемся от устранения недостатка из-за несоразмерности расходов (см. п. 12, абз. 5 настоящих Общих условий), Покупатель может вместо исправления или повторной поставки воспользоваться предусмотренными законом средствами правовой защиты для отказа от договора и снижения цены, а также возмещения убытков или расходов в рамках следующего п. 13 настоящих Общих условий. Однако при незначительных дефектах Покупатель не имеет права на отказ от исполнения договора. 5. В остальных случаях мы не обязаны производить исправление или замену, если они подразумевают несоразмерные расходы. Мы можем отказаться от любой формы устранения дефектов, если и предполагаемые расходы на исправление, и расходы на повторную поставку превышают на 100 % покупную цену предмета поставки, причитающегося по договору. 6. Дефект какой-либо части поставки не дает право на претензию по поставке в целом, кроме случаев, когда Покупатель не соглашается принять часть поставки без недостатков. 7. В отношении товаров, которые мы поставляем согласно договору не как новые, Покупатель не имеет права требовать устранения дефектов, снижения цены или расторжения договора. В отношении требований о возмещении расходов и ущерба действует п. 13 настоящих Общих условий. В отношении сторонних продуктов наша гарантия ограничивается уступкой требований в отношении поставщика сторонних продуктов. В случае если Покупатель не может осуществить свои гарантийные права в отношении поставщика сторонних продуктов, мы предоставляем гарантию в рамках настоящих Общих условий. 8. Мы можем потребовать от Покупателя возмещения расходов (в частности, расходов на контроль и транспортировку), понесенных по причине неправомерного требования об устранении недостатков, кроме случаев, когда такая неправомерность не была явной для Покупателя. В случае замены товара Покупатель обязан по требованию вернуть дефектный товар. Так, части, замененные в рамках гарантии, становятся нашей собственностью.

13. ВОЗМЕЩЕНИЕ УЩЕРБА

1. Если в тексте настоящих условий не оговорено иное, все требования Покупателя о возмещении ущерба любого рода, в том числе требования о возмещении расходов и косвенных убытков, таких как упущенная выгода, исключаются. Это касается, в частности, требований, связанных с любыми нарушениями обязательств, вытекающих из обязательственных отношений и деликта. Отказ от ответственности действует также в том случае, если мы использовали сторонних исполнителей или субподрядчиков, а также для нашего высшего руководящего персонала. 2. За исключением п. 13, пп. 1 настоящих Общих условий, мы несем ответственность, независимо от правового основания и даже если мы использовали высший руководящий персонал или сторонних исполнителей и субподрядчиков, только в случае, если: (a) мы допустили грубую неосторожность или умысел, (b) мы намеренно скрывали дефект или взяли на себя гарантию качества предмета поставки, (c) по нашей вине возникла угроза жизни или здоровью, а также если (d) мы нарушили основные договорные обязательства, т. е. i. в случае существенных нарушений обязательств, которые ставят под угрозу достижение цели договора, или ii. в случае нарушения обязательств, выполнение которых в принципе обеспечивает возможность надлежащего исполнения договора и на соблюдение которых Покупатель всегда может рассчитывать («основные договорные обязательства»). 3. В случае п. 13, абз. 2 (d) настоящих Общих условий — «Нарушение основных обязательств» — наша ответственность тем не менее в случае незначительной неосторожности ограничивается только возмещением предсказуемого, стандартного ущерба. 4. Отказ от ответственности не применяется в отношении требований по Закону об ответственности за качество продукции. Изменение бремени доказывания в ущерб Покупателю не связано с вышеуказанными правилами.

14. СРОК ИСКОВОЙ ДАВНОСТИ ПРЕТЕНЗИЙ

1. Срок исковой давности всех претензий в соответствии с § 438, абз. 1, № 3 ГК ФРГ, § 445b, абз. 1 ГК ФРГ или § 634a, абз. 1, № 1 ГК ФРГ составляет 12 (двенадцать) месяцев с момента передачи предметов поставки или, в случае договоренности о приемке, с момента приемки предметов поставки, если в отдельных случаях не были заключены соглашения, устанавливающие иное. Приостановление срока давности § 445b, абз. 2 заканчивается через 3 (три) года. 2. Невзирая на вышеизложенное, под действие § 438, абз. 1, № 3 ГК ФРГ, § 445b, абз. 1 и абз. 2 или § 634, абз. 1, № 1 ГК ФРГ попадают также законные сроки исковой давности: — за ущерб в результате причинения вреда жизни или здоровью, появившегося в результате любого дефекта, возникшего по нашей вине, — если дефект возникает по причине преднамеренного неисполнения нами обязательств или грубой халатности, — в случае намеренного сокрытия дефекта, — в случае гарантий (§ 444 и 639 ГК ФРГ) и — когда последний договор в цепочке поставок согласно § 445a ГК ФРГ является потребительским договором (согласно § 474 ГК ФРГ). 3. Требования по Закону об ответственности за качество продукции, а также законодательные нормы о приостановлении срока давности, приостановлении и возобновлении сроков остаются в силе.

15. ОГОВОРКА О СОХРАНЕНИИ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ

1. Поставленный нами товар остается нашей собственностью до тех пор, пока Покупатель не оплатит все задолженности, существующие на момент заключения договора, которые уже возникли и возникнут в будущем в связи с отношениями с Покупателем при осуществлении поставок. (Расширенная оговорка о сохранении права собственности или оговорка о переходе собственности после производства взаимных расчетов.) Если в интересах Покупателя мы приняли чеки на исполнение, то все поставки остаются в нашей собственности до полного освобождения от таких обязательств. Приостановление отдельных задолженностей по текущему счету, а также взыскание остатков и их признание не затрагивают оговорку о сохранении права собственности. 2. Тем не менее Покупатель вправе, если он не допустил задержку платежа, перепродать поставленный товар при условии надлежащего делового оборота. Он немедленно уступает нам все причитающиеся ему от перепродажи третьим лицам задолженности в размере фактурной стоимости, согласованной между Покупателем и нами, со всеми побочными правами (продленная оговорка о сохранении права собственности). Мы принимаем такую уступку. Прочие уступки запрещены. Покупатель имеет право на взыскание таких задолженностей при условии расторжения договора, и если он не допустил задержку платежа. Если Покупатель просрочил свои обязательства перед нами, то он должен уведомить должников об уступке. В этом случае мы также вправе сообщать об уступке соответствующим должникам и использовать наши права на выдвижение претензий. Поэтому Покупатель обязан предоставить нам все документы и сообщить имена своих клиентов для того, чтобы мы смогли сами взыскать задолженность. 3. Покупатель вправе осуществлять перепродажу предмета поставки только при условии надлежащего делового оборота и при условии, что переуступленные задолженности, в соответствии с п. 15, абз. 2 выше, действительно переходят к нам. Покупатель не вправе иным образом распоряжаться предметом поставки. Покупатель также не вправе сдавать в залог условно проданный товар или передавать его в обеспечение третьим лицам. Покупатель должен незамедлительно уведомить нас в письменном виде о любых мерах принудительного исполнения, предпринимаемых третьими лицами в отношении такого условно проданного товара. Он должен предоставить нам всю необходимую информацию, чтобы мы смогли предъявить иск третьего лица против принудительного исполнения; при этом сопутствующие расходы оплачиваются Покупателем. 4. Покупатель имеет право на обработку и переработку предмета поставки в рамках своей обычной производственной деятельности. Покупатель берет на себя ответственность за обработку и переработку предмета поставки, не возлагая на нас никаких обязательств. При переработке, соединении или смешивании предметов поставки с другими товарами, поставленными не нами, мы имеем право на долю совладельца новой вещи в соотношении фактурной стоимости предметов поставки к остальным переработанным товарами на момент переработки, соединения или смешивания. Если Покупатель по закону приобретает исключительную собственность на новую вещь, он сразу же предоставляет нам право на совместную собственность в отношении такой новой вещи и обязуется безвозмездно хранить эту вещь для нас. 5. Если Покупатель действует не в соответствии с договором, в частности допускает просрочку своих платежных обязательств или нарушает обязательство бережно обращаться с предметом поставки, мы имеет право на отказ от исполнения договора после предупреждения и установления срока, а также на возврат предмета поставки. В этом случае после нашего заявления об отказе от договора Покупатель обязан вернуть товар. 6. Об исполнительных мерах третьих лиц в отношении предме��а поставки, подчиняющегося оговорке о сохранении права собственности или в отношении уступленной нам задолженности, Покупатель обязан незамедлительно уведомить нас и передать документы, необходимые для возражения. 7. Покупатель, постоянно проживающий за границей, обязан осуществлять любое из прав или иное предполагаемое действие, необходимое для того, чтобы наша оговорка о сохранении права собственности, предусмотренная в настоящих Общих условиях, вступила в силу в стране, в которой осуществляется поставка. 8. Покупатель обязан за свой счет застраховать условно проданный товар в достаточном объеме. Мы вправе в любое время потребовать предъявления соответствующего страхового полиса, а также соответствующих квитанций об уплате премии. 9. Мы обязуемся снять обременения по требованию Покупателя и по нашему выбору, если реализуемая стоимость предоставленных нам гарантий превышает нашу задолженность более чем на 20 %.

16. ОБРАЗЦЫ, ЧЕРТЕЖИ, ПРАЙС-ЛИСТЫ

1. Мы оставляем за собой все права (включая авторские права, право на регистрацию промышленной собственности, подлежащей охране, а также патенты, полезные модели, право на регистрацию топографии, промышленные образцы, товарные знаки) на наши документы, такие как спецификации, чертежи, записки, инструкции, технические сообщения или технические данные, как в бумажном, так и в электронном виде. Материалы, предоставленные нами Покупателю, остаются нашей собственностью. Покупатель возвращает их нам бесплатно по запросу. Доступ третьих лиц к материалам без нашего предварительного письменного согласия запрещен. 2. Все модели охраняются законом. Копирование преследуется по закону. Чертежи, трафареты, репродукции и/или другие изображения наших моделей, созданные Покупателем или Продавцом, а также названия Leicht, Alsa, Contempi и Interstar могут показываться или иным образом использоваться в газетах, рекламных проспектах и т. д. только с нашего письменного разрешения. То же самое относится к обозначениям и наименованиям наших моделей. В случае нарушения этого правила мы можем воспользоваться правом удержания товара или правом воздержаться от исполнения договора; мы оставляем за собой право на дальнейшие требования.

17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕКСТОВ, ФОТО- И ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ, ЛОГОТИПОВ И ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ

Тексты, фото- и видеоматериалы доступны для скачивания на нашем сайте для использования Покупателями в рекламных целях. Мы предоставляем в любое время с правом отзыва простое, непередаваемое право на использование логотипа, текстов, фото- и видеоматериалов, в частности на этикетках, упаковках и в рекламе. Право пользования подвергается следующим ограничениям. — Предоставленные тексты, фото- и видеоматериалы могут использоваться исключительно под наименованием LEICHT Küchen AG (надпись или логотип). — Логотип, а также тексты, фото- и видеоматериалы разрешается использовать только в установленном виде и форме, т. е. фрагменты, монтаж, изменения с помощью технических средств, а также репродукции запрещены. — В результате использования логотипа никакие права не могут быть выдвинуты против нас после прекращения деятельности в качестве дистрибьютора LEICHT. Запрещено использование текстов, фото- или видеоматериалов и/или логотипа, которые создают впечатление, что Покупатель и мы являемся аффилированными компаниями. Кроме того, использование логотипа вместе с названием города, региона, и/или адресом или их вариантами не допускается без нашего предварительного письменного согласия. — Использование бренда LEICHT в качестве домена или части домена не допускается без нашего предварительного письменного согласия. Это также относится ко всем цифровым медийным средствам (электронная почта, аккаунты на сайте, социальные сети, такие как Facebook, Pinterest, Instagram, Twitter, а также все другие интернет-платформы). После аннулирования права пользования мы предоставляем срок использования, равный 9 месяцам. Право на расторжение договора по уважительной причине согласно § 314 ГК ФРГ остается в силе.

18. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1. Покупатель имеет право на переуступку или передачу задолженности только после нашего предварительного согласия. 2. В отношении настоящих Общих условий, а также общих правовых отношений между Покупателем и нами применяется исключительно право Федеративной Республики Германия. Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров от 11.04.1980 исключается из применения. 3. Местом исполнения всех взаимных обязательств, в частности платежей Покупателя и наших поставок, является главный офис нашей компании в Вальдштеттене. 4. Для всех споров, возникающих прямо или косвенно в результате деловых отношений, в том числе в отношении переданных в платеж векселей, акцептов или чеков, устанавливается исключительная и международная юрисдикция нашей штаб-квартиры в Швебиш-Гмюнд при условии, что другая сторона договора является предпринимателем, юридическим лицом публичного права или публично-правовым фондом. Истец также вправе подать в суд по месту нахождения ответчика.

© LEICHT Küchen AG 2024
de
en
es
fr
nl
ru